|
|||||||||||
|
|
IS
TRESGI BANDIUS
Una borta ci fiat
unu mariru e una mulleri, chi no tenianta fillus. Issa teniat
unu
sprigu chi dogna dì domandat: – « Sprigu miu rotundinu,
atra bellesa c’est in su mundu si no mei ? » – « No
», di narat su sprigu. Eccu chi s’incontrat gravida, benit a
partudiri e fait una pipia bellisgedda cantu mai. Domandat a su sprigu,
comenti fiat solita: – « Sprigu miu rotundinu, atra bellesa c’est
in su mundu si no mei ? » – « Sì, Granadina. »
Custu fiat su nomini de sa pipia. Issa no podia soffriri chi sa filla
fiat prus bella de issa, e sempri chi domandat a su sprigu, di
arrispundiat: – « Sì, Granadina. » Una di
zerriat unu serbidori, e di narat: – « Tui deppis fai su chi
cumandu deu, o ses mortu. » – « E ita ? » – «
Mi deppis bocciri a Granadina cun sa scusa de da portai a fai una
passillara in carrozza; candu ses in mesu de sa campagna, da boccis, e
po signali mi portas su dirigeddu, e una bottigliedda de sanguni.
» – « Ma, comenti da pozzu burlai ? est giai mannittedda,
tenit ott’annus. » – « Basta », di ripittit issa,
« o da boccis, o sa vida tua est accabara. » Su serbidori
attaccat sa carrozza; si poninti in camminu, e candu fianta attesu,
Granadina hat nau a su serbidori: – « Naramì sa beridari;
mamma mia mi bolit sperdi, no est berus ? boccimi una borta chi tenis
cust’ ordini. » – « No », di narat su serbidori,
« no est berus, est po fai una passillara. » Arribanta, e
Granadina cund unu coraggiu: – « Boccimì. Ma puita no
bolis fai s’ ordini chi t’ hat donau mamma mia ? » – « No
tengu coraggiu, prus prestu pongat su dirisgeddu asua de custa
bottiglia. » Issa ponit su diru, issu du segat, e prenit sa
bottiglia de sanguni; apusti si du fasciat, e d’ hat nau: – «
Atturidi innoi chi deu di portu su pappai dogna dì. »
Granadina di narat chi sì, e si ndi bandat. Torrat a domu, e sa
meri d’ hat domandau si d’ iat boccia, e issu arrispundit: – «
Sissignora, e po tali signali d’ happu portau sa bottiglia cun su
sanguni e su dirisgeddu. » – « Bravu! », di narat sa
meri, e bandat a domandai a su sprigu: – « Sprigu miu rotundinu,
atra bellesa c’ est in su mundu si no mei ? » – «
Sì, Granadina. » E issa narat tra sei: – « Est morta
Granadina, e narat sempri chi est issa sa prus bella, e bolit nai chi
no d’ hat boccia. » Su serbidori dogna dì portat su pappai
a Granadina; e aici fianta passaus atrus ott’ annus. Un dì
Granadina arroscia si ponit a girai po sa campagna e si perdit; biri de
attesu comenti est una domu, sighit a camminai, e arribat, candu biri
sa mesa posta cun tresgi postus, cioè tresgi bottiglias, tresgi
panis, tresgi prattus, e in cusgina unu schironi de pezza po arrustiri.
Girat totu sa domu, e no ci fiat nisciunus; allicchirit totu su logu,
preparat sa pezza, e si pappara unu arrogheddu de dogna pani e unu diru
de binu de dogna bottiglia. Apusti accabau totu, si nc’ intrat
asutta de unu lettu. Eccu chi beninti tresgi ominis; custus fianta
bandius, candu hanti agattau totu allicchiriu su logu, su pappai
prontu e unu pagheddu de binu e unu arrogheddu de pani mancanti, hanti
nau: – « Innoi ci deppid’ essi calinqunu pilloni, e du deppeus
acciappai. » – « Atturu deu », narat unu; atturat ma
foras de sa porta creendi chi benghessi de sa ruga; issa bessit, fait
totu comenti sa dì innantis, e si nci torrat a intrai asutta de
su lettu. Beninti is bandius, incontranta totu fattu, narat: – «
Ah stupidu ! non ses bonu po fai sa guardiia. » – «
Cras atturu deu », narat un autru. S’ uncras atturat custu, e
cudda fait su propriu de is atras dis. Beninti is bandius. – «
Ita has fattu ? » – « No happu bistu a nisciunus intrai,
seu atturau senza de mi movi foras de sa porta, ma no happu poziu
oberri; deppid’ essi aintru, puita de sa porta no est intrau genti.
» – « Ba, cras atturu deu », narat su prus anzianu,
su capu de is bandius, « basgi chi a mei no mi burlanta. »
S’ uncras atturat custu, ma aintru de sa domu, candu indi biri bessiri
de asutta de su lettu a Granadina; fiat bella mera. Candu biri a su
bandiu narat: – « Una grazia di domandu, de no mi bocciri
»; e d’ hat contau sa storia sua. – « Bai », d’ hat
nau issu, « no tengas paura chi tui has a essi trattara comenti
una sorri; imoi fai totu comenti is atras dis e intradinci asutta de su
lettu. Is atrus fainti su chi bollu deu, puita chi seu su prus anzianu,
e mi teninti tanti rispettu comenti chi fessit babbu inzoru. »
Issa fait totu, e si nc’ intrat asutta de su lettu. Eccu chi beninti is
bandius. – « Ebbeni it’ hat fattu ? » – « Su pilloni
d’ happu cassau, fiat aintru. » Pigat e indi spiccat unu
crocifissu chi tenianta appiccau aund’ est is lettus, du ponit asua de
sa mesa, e dis narat: – « Giurai asua de custu crocifissu chi a
custa picciocca chi est begna innoi d’ eis a tenniri comenti una sorri.
» E giuranta totus. Torrat su crocifissu aundi fiat, e da
fait bessiri; candu d’ hanti bista, funtiu atturaus incantaus de sa
bellesa de Granadina. Di bolianta mera beni, da tenianta bestia beni,
no di fianta mancai nudda. Su serbidori candu esta andau a di portai su
pappai, no d’hat incontrara, e hat cretiu chi d’ essinti pappara is
bestias ferozis, e indi fiat mera dispragiu. Una dì a Granadina
di nanta is bandius: – « Bestirì beni chi ti portaus a unu
paisi accanta, chi c’ est una festa e nosu beneus a ti pigai. »
Issa si bestit, e s’ affacciat; in custu mentris passat una femmina chi
bendiat scarpinus totu ricamaus in oru; pigat issa e da zerriat, e si
ndi misurat una pariga; comenti si nd’ intrat unu, di mancat su
respiru; si ponit s’ atru, e arrui a s’ atra parti.
|
|
I TREDICI
BANDITI
C’erano
una volta un marito e una moglie che non avevano figli. Questa
donna
aveva uno specchio al quale ogni giorno domandava:
– Specchio mio rotondo, c’è una più bella di me nel mondo? – No –, le diceva lo specchio. Ma un giorno si ritrovò incinta, e partorì una bambina di grande bellezza. La donna come sempre domandò allo specchio: – Specchio mio rotondo, c’è una più bella di me nel mondo? – Sì, Granadina. – Così si chiamava la sua bambina. La donna non poteva sopportare che che sua figlia fosse più bella di lei, e continuava a domandare allo specchio, che le rispondeva sempre: – C’è Granadina
più bella di te.
– Ah, che stupido! non sai nemmeno fare la guardia.Un giorno chiamò un servitore, e gli disse: – Devi fare quel che ti ordino, o sei morto. – Cosa comandi? – Voglio che tu uccida Granadina. La inviterai a fare una passeggiata in carrozza, e quando sei in mezzo alla campagna la ucciderai, e come prova mi porterai un suo dito mignolo e una bottiglietta del suo sangue. – Ma come posso fare perché non se ne accorga? Non è più tanto piccola, ha già otto anni. – Basta! – gridò lei, – uccidila, o sarai tu a morire. Il servo attaccò i cavalli alla carrozza, fece salire Granadina e la portò lontano. Allora Granadina gli disse: – Dimmi la verità, la mia mamma mi vuole levare dal mondo, vero? Se è questo che ti ha ordinato, uccidimi. – No, non è vero – le disse servo, – no, stiamo facendo una passeggiata. Si fermarono in mezzo alla campagna, e Granadina con grande coraggio disse: – Uccidimi. Ma perché non vuoi eseguire l’ordine della mia mamma? – Non ho il coraggio di ucciderti, però metti il tuo dito mignolo su questa bottiglia. Lei mise il dito, lui lo tagliò, riempì la bottigliettà di sangue, poi fasciò la ferita e le disse: – Resta qua, verrò tutti i giorni a portarti da mangiare. Granadina gli disse di sì, e lui se ne andò. Tornò a casa, e la madre gli chiese se l’aveva uccisa, e lui rispose: – Sissignora, e come prova ti porto la pottiglietta piena di sangue e il suo dito mignolo. – Bravo! – gli disse la madre, e andò a domandare allo specchio: – Specchio mio rotondo, c’è una più bella di me nel mondo? Lo specchio rispose: – Sì, è Granadina. E la donna disse fra sé: – Granadina è morta, e lo specchio dice sempre che è la più bella, allora non l’ha uccisa. Tutti i giorni il servitore andava a portare da mangiare a Granadina, e così passarono altri otto anni. Un giorno Granadina annoiata prese a vagare per i campi e si perse, allora vide una casa in lontananza, e camminando ancora arrivò alla casa, entrò e vide la tavola apparecchiata con tredici posti, tredici bottiglie di vino, tredici pani, tredici piatti, e nella cucina uno spiedo di pezzi di carne da arrostire. Girò per tutta la casa, e non vide nessuno, pulì dappertutto, arrostì la carne allo spiedo, e poi mangiò un pezzetto da ogni pane e bevve un dito di vino da ogni bottiglia. Dopo aver fatto tutto questo, si infilò sotto a un letto. A un certo punto arrivarono tredici uomini, erano banditi: quando videro che la casa era tutta pulita, che la cena era pronta e che mancava un dito di vino da ogni bottiglia e un dito di vino da ogni pane, dissero: – Qui ci dev’essere un uccellino, e lo dobbiamo acchiappare. – Domani resterò io, – disse uno di loro, e si mise di guardia sulla porta, convinto che l'uccellino venisse da fuori, mentre lei si alzò, fece tutto come il giorno prima, e poi si nascose ancora nello stesso modo. Vennero i banditi, trovarono tutto fatto, e dissero: – Domani resterò io, – disse un altro bandito. Anche lui si mise di guardia alla porta, e tutto avvenne come il giorno prima. Tornarono i banditi: – Che hai fatto? – Non ho visto entrare nessuno, sono stato qui fuori senza mai muovermi e non ho mai aperto la porta: dev’essere dentro, perché da questa porta non è entrato nessuno. – Vorrà dire – disse il bandito più anziano, il loro capo, – che domani resterò io: vedrete che non riuscirà a prendermi in giro. Così rimase a casa, ma dentro. Ecco che a un certo punto da sotto il letto vide usire Granadina, che era meravigliosamente bella. Vedendo il bandito lei disse: – Vi chiedo la grazia, non uccidetemi, – e gli raccontò tutta la sua storia. – Non aver paura, – le disse il capo dei banditi, – sta’ sicura che sarai trattata come una sorella: ora fa’ tutto come gli altri giorni e poi torna sotto al letto. Gli altri fanno quello che voglio io, perché sono il più anziano e mi portano rispetto, come se fossi il loro padre. Lei fece tutto come gli altri giorni e poi s’infilò sotto al letto. A sera vennero i banditi. – Allora, che hai fatto? – Ho acchiappato l’uccellino, era dentro. Poi andò a prendere un crocifisso che era appeso sui letti, lo mise sulla tavola e disse: – Giurate su questo crocifisso che questa giovane che è venuta da noi la tratterete sempre come vostra sorella. Tutti giurarono. Il capo rimise il crocifisso dov’era, e fece uscire Granadina: come la videro rimasero incantati dalla sua bellezza. Da allora le vollero molto bene, la tenevano ben vestita, e non le facevano mancare mai nulla. Quando il servitore era andato a portarle da mangiare e non l’aveva trovata, pensò che l’avessero divorata le bestie feroci, e ne rimase molto dispiaciuto. Un giorno i banditi dissero a Granadina: – Vestiti bene, che ti portiamo in un paese vicino, perché c’è una festa e più tardi veniamo a prenderti. Lei si vestì e si affacciò alla finestra, e proprio allora passava una donna che vendeva scarpette tutte ricamate d’oro. Granadina la chiamò su, e se ne misurò un paio. Se ne mise una e le mancò il respiro, si mise l’altra e crollò a terra. |
|
___________________________________________ |
|
| RIFERIMENTI |
|
| Testo |
Francesco
Mango, Novelline popolari sarde;
in: Giuseppe
Pitré, Curiosità popolari tradizionali.
Pubblicate per cura di Giuseppe Pitré. Vol. IX. Novelline popolari sarde.
Raccolte e annotate dal Dott. Francesco Mango. Palermo: Libreria
Internazionale Carlo Clausen (già Luigi Pedone
Lauriel) 1890.
Rist.
anast., Bologna: Arnaldo Forni Editore 1987; pp. 71–75. |
| Versione italiana | ©
Adalinda
Gasparini 2010. |
| ___________________________________________ | |
| LINGUA | http://it.wikipedia.org/wiki/Sardo_campidanese |
___________________________________________ |
|
| IMMAGINE |
An illustration from page 25 of
Mjallhvít (Snow White) from an 1852 icelandic translation of the
Grimm-version fairytale.Image provided by [http://www.landsbokasafn.is
Landsbókasafn Íslands] Fonte: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs_2.png;
ultimo accesso: 1° dicembre 2011.
|
| ___________________________________________ | |
| NOTE | |
|
PSICOMAPPA DI IS TRESGI BANDIUS
|
||||
| TEMA |
BIANCANEVE | |||
| ATTANTE
SOGGETTO |
MASCHILE E FEMMINILE |
|||
| MOTIVI |
ARCHÈ | PADRE CARENTE MADRE ECCEDENTE |
Il
padre è appena nominato, la madre vuole eliminare la figlia. |
|
| ASIMMETRICI |
PERSECUZIONE |
DA
FEMMINILE A FEMMINILE |
La madre
vuole uccidere Granadina perché è più bella di lei. |
|
| DONO |
DA
FEMMINILE A FEMMINILE |
La regina
madre togliendole le scarpine stregate la fa tornare in vita |
||
| SIMMETRICI |
PROVA O RICERCA |
ESIGENTE
FEMMINILE AGENTE MASCHILE |
Il principe
porta con sé Granadina di cui è innamorato (come in
Biancaneve, come ne La scatola di cristallo) e
tratta il suo corpo nella cassa di cristallo come la sua cosa
più preziosa. |
|
| SCAMBIO |
FRA MASCHILE
E FEMMINILE |
I banditi
salvano Granadina e la ospitano nella loro casa, in
cambio lei cura la loro casa e cucina per loro. |
||
| TÈLOS | NOZZE REGALI
CON RIUNIONE. |
Le nozze
regali includono, come quasi sempre, la punizione del persecutore o
della persecutrice; qui sono inclusi nella festa anche i banditi. |
||