|
’N kel an da
kela gran nevères ke la levines vegnia žù de dogni vers,
ke nešsugn no se fidèa più žir fora per kela monz
perkè no i podea passer niò. Zakan l’e vegnù
d’aišuda nče n kel an, ke la neif s’insia e i reves vegnia
gregn. Ki da
Čianacei e Gries no n’ea pèster della feides e nešsugn no
volea žir perke n’era bekes e i peéa massa pek. A forza de
domaner l’un e l’auter un tous de Čianacei l’a dit ke el va ben ko la
feides, ma ke i kogn insigner un bon bek e ge der tant ke el posse
viver e vadagner velk. E kosi i e restè d’accord e pek dis do la
lašsa zir la feides.
Kest pester lera proprio valent, ke la feides vegnia dan dì’n di
più belles. E la žent l’aea a ker fora de mesura perke lera un
bell tous e valent.
Deske ke lera la usanza i etres egn, ke de messel i pestres sin šia kol
pestušum te la Lasties, kosi l’e sen šit ence l paster da kel an. E te
sot i Cougoi l se stasea bel e ben. El menèa la feides d ogni
dì su per la Lestes, sun Pela de mez e sun Pela de Mičel
olà ke la feides šia sot l’erba. El content, podea pusser e
varder stroz, ke la feides se moea da sé ’ntorn.
Fra na dì e l’autra, kan ke el vardea cossita stroz e kel šsia
mingol fora per ki koi el vedea ke via sass de Pordoi lera na tousa o
femena ke metea fora semper roba a sièr. El aea tegnu
oservà ke kan ke no n’era fora nia, n curt temp vegnia la
pievia. El se pisaa: Ke mostregnol sara po mai colavia. Fosse ben
korious de žir via e me rifèr su per kele creppes a veder ki ke
le. La proà più outes ma no l’era bon de se ’mbater a
pede.
Na dì fra l’autre el ge ruà e l’à vedu apontin
olà ke kesta tousa o femena (t. o f.) la e sin šita ite per na
sfessa de la krepa. Le sit via dò e l’sa striesa ite per sta
sfessa e le ruà ite te na bella sala. Kan ke l a vedù l e
restà inkantà e a un vers ence sperdù ke l se
pisea olà mostegno sare mo mai ruà. Intant ke l’era
alò mez gram e mez sperdù ven fora per uš na bella tousa
e la ge diš:
«Ke volede po vo kio?”»
«L e za ntra de temp ke vedee semper ke metaede fora roba a sier
e son stat tant korious de vegnir a veder ki ke lè kio.»
La dis ela: «Va ben, va ben ma se doña Kenina saessa, no
se ko ke la ve šissa.»
– «O per kel no e pò nia paura, anzi la volesse po veder
bolantiera, ke se la e tan bella ke vo, dapo men vae bolentiera
content.»
«Auter ke! Doña Keni[n]a l’e auter più bela ke ge,
la diš. Mo fosse proprio korious de la veder dapò.» –
Sta tousa la e ’ndo sen šita ite per kist uš e n moment do ven fora
dona Kenina. Tè le restà più ke maraveà a
veder kossi na bella femena, ke n vita sia nol ne aea mai vedù
na più bella. ’N pek i se a vardà e do i scomenzea a se
parler. Ella l’al domana fora de dut. E do ke l ge à
kontà ke lera l paster dela feides e ke le ruà per
azident ka ite, l a l’à domanà se nol volessa nia ster a
pede
ella. Perke l era enče un bell tous, ros e biank deske n pom e san
deske un pes.
– Ge stasesse ben bolentiera l dis, ma al incontro kogne šir a varder
de la feides ke in kaso kan ke les ven su de Pela de Mez a beiver, no
les me saute sun ruf o šu per ki forgn e dapo kogne nce vardèr,
ke l’egua no me leve i agnie, perke la žent la e bona e valenta,
cossita kogne ence ge osserver de mia feides.
«Se te ves ster apede me, no te es brea de te kruziar per la
feides ke ge mane fora mia massera e kela les pera dutes sa Cianacei
zenza ke in menče una, e la diš ke la les à troèdes zenza
pester e ke i les se a pissà ke kesta feides kon esser de
Čianacei o Gries kossita i se les rencure ke les no ge vegne
menčedes.»
«Se son segur de kel dapò stae ben apede vo.»
– Ben la diš, dime keke te es inom. –
Zenza se piser trop (laea un pikkol čian ke l’era kosita bon de šir do
la feides e kist l’aea inom Bolfin.
– El diš: Jo e l’inom čian Bolfin. E vo ko aede l’inom? el diš.
«Ge è inom Dona Kenina.»
E dapo la se la ciapà pe la man e la l’a menà te un’autra
cambra de la ite ke l’era amò un’tok più bella ke la
pruma. Ades la diš stažzon kiò.
«E se tu ti es valent, te ares dut ke ke te ves.»
E la se utà dintorn e la diš a la massera.
«Va fora e tol kela feides e meneles žu a Čanacei e di ke te es
troa sta feides zenza pester.»
Ela la fat keke Dona Kenina ge à insegna. Kesta žent i era
grames e sperdui. Ke ke ’n sarà vegnù de kist paster, ke
lera un tous tant valent. Mo ič i se ha rinkura la feides e del pester
nesugn no à più sapù sapia.
Čian Bolfin e dona Kenina i se vivea sori te so palaz. La massera i
servia de dut ke ke i durea e el temp passea ke no i saea ko. A Čian
Bolfin ge parea ben ke fossa un gran pez ke ’l era lò e el diš
’na uta a dona Kenina:
«Le un bon temp ke son kiò e se ben ke no me menča nia,
fosse impò korious de šir na uta a cesa a veder ke ke fes mia
žent.
– Mi bon Cian Bolfin se tu te ves te lase ben šir, mo de tia zent ge
kree che no te troares più nessugn. Perke le ža un muje de egn
ke ti es kio.
– E ge volesse šir proprio bolintentiera.
– Ben se tu te ves sir, scouta. Kiò te dae kist anel e kan ke te
es kest anel apede te, te troares ogni streda ke te ves. Mo rekordete
de vegnir indò se nò la te va mel.»
Na di a duta bonora la ge a insegna ite na bella tasša de roba e la l’a
kompagnà fora sin forinsom šella.
E alò i se
toccià la man e i se à dat un buš e le sen sit žu per la
Lasties se fora a Čianačei.
Kan ke l’era rua a cesa da kel prum molin e kel va te stua el veid ke
l’e dut de autra žent. I ge a domana ke kel vël. Mo el dis ge son
kiò
de cesa. Kiš à skomenzà a grigner a sentir ke un
forestier ke nesugn
nol kognosea vel esser kiò de cesa. Le šit su per la villa a
domaner
l’un e l’auter ma nesugn no ge saea dir de kela žent ke el’ domana
dò.
Zakan la troà sul cianton de Bertol doi vejes che se rekordea
zeke, ke
ki egn i kontea ke le šit un pester perdù. Mo ke de kela gent e
parentella i e ža morč fora duč. Kan ke l’à sentù kossi l
è šit dal
kurat a preer kel vardasse dò tel liber del bateisum. – E
apontin la
troà ke l’era notà ite ke kest tous le žit perdù
da un gran pez inka.
Kan ke la vedù, ke no la più parenč, ne amiš e ke ’l se
troa soul deske
un pel ten pra, el se pissà per me le mieč ke min vae
indò a pede Doña
Kenina, ke per me no le più nia.
Lera giusta el meis de Aost, ke la žent sia za mont a seèr e le
sen šit
su ence el kon kiš. Kan ke je ruè sa Mortič i a kiamà alo
da l’ost e
l’era tropa žent lo; omegn e fenč e touse. Ki parlea de na sort e ki de
l’autra, ki del temp e ki del lurèr. Kandenò sauta fora
un e l’diš.
«Kelun el ke à la più bella femena do nos
etres?»
Un el diš la più bella femena lè la mia e l’auter la mia
la è po più
bella. E kosì un do l’auter ogni un volea aèr la
più bella. Kes cian
Bolfin ke l’era te’n piz te to desk el se grignèa a sentir ke
kis volea
aer cosi de bela femenes. El dis la più bella femena de duč e po
ampo
ge. Un l diš ge no kree nia, mo meton pen a do trei pazeides de vin, ge
vel ence toleres apede no de mo vin.
Kis skomenza a meter pen e a maner a tor la femenes. Sora un pek les
à
skomenza a vegnir e l’era proprio de bella femenes belles e torones.
Čian Bolfin le sit de fora el se à tout fora l’anel del deit e
el l’à
tirà do la strada su e l diš:
«Va di ke Doña Kenina vegne subit.»
Un pek dò zakei aur l’uš e ven ite la massera e la va via apede
Čian Bolfin e la ge deš l’anell e la diš:
«Doña Kenina a dit ke vegnide subito a cesa.»
E l diš: ke la voi veder kio, per ke aon metu pen.
Kan ke duč, ki ke l’era alò i e restè colla bocia averta
e d’ognun a
kognù dir ke kesta l e la più bella. Čian Bolfin el diš
kesta l’e demò
la massera ma ko vedede la femena dapò podede po parler de bel.
Duta kela femenes ke l’era alò les zakea dala ira perke dogni
una aessa
volù esser la più bella e ke so om aessa avent el pen. Un
moment do se
aur l’uš e ven ite Dona K. N la outa prest ge restea fora a duč l
fià a
veder la beleza de sta femena. Mo ela no a parla mia e la è šita
via
apede C.B. e la diš:
Kosì te feš tu e te kela la la čiapa per la man e la ge a tout
l’anel fora del deit e fora da uš fora.
C.B. laea ben avent el pen ma no l’aea più l’anel e nol troea
più la
streda. Le šit de fora e la varda d’intorn e le resta dut gram e
sperdù
e zenza dir nia a nešsugn le pontà su per Pecedač deske un čian
bagnà.
E su e sù per kest bosk in su e in via e in kà zenza
saèr olà ke el rua
e l’era gram (?) perke l’era skur. Kandenò zakan le rua apede de
gren
pecei el sent ke de sot inlegia un kogol le zakei ke perla. El se tira
apede kis e l veit ke i è de trei ke dombra soldi a pede fek.
El diš bona sera. Kandenò se dreza su ùn de kis: Ke veste
po tu kiò –
O, el dis; Speta ke fažon subito; dapò el diš: Ke volede po fer
ko me,
ke son un pere kos soul ke va fora per un bosk zenza saer ola ke l’rua.
I l’a domana fora de olà ke el ven e olà ke ’l va. Ma el
ge dašea
rispostes ke no l’ sa nia da olà ke el ven e olà ke ’l
va. El volessa
demò čiaper lurier apede valgugn per poder se vadagner velk. Kiš
i a
vedu ke le un bel tous gran e gross e i se pissea fra de ič. Kest
magari podessane aer.
Un el dis: «Tu te kognes saèr ke nos sion trei leres, e ki
ke rua sota nošsa mans la no ge va ben.
– Dapo el diš: la pel sir ko ke la vel: più ke morir da fam no
è nience a sir intorn kiš bos.
– Un el dis: Se te ves te pes ben ster apede nos mò velk outa
hon trop da lurèr e trop da rischier.
– Kel me é listess. De lurer son bon e paura non n’e. Mo fosse
kosì famà, volesse ve preer velk da magner.
– Un le šit doi trei veres de là e la portà un sak e el
diš: Kiò te es
cern e ardel e pan e ega de vita. Beif e magna e dapò se
parlaròn.»
La varda olà ke le mingol de post skonet per se senter
su. E kan ke
la verdà l’era inlegia un burt mantel. El diš ke berdon e l po
kiò? No
me tire po massa da vešin, ke me čiape su poies.
– Auter ke berdon kel alo, dis un de kiš leres. Kel l è un
mantel ke la
na grandissima virtù. Ko un se feš la ite e ke l’ diš: Ui alo o
ui alò
te un moment le te kel post kel vel. E el sgola un tok più svelt
ke
l’egua.
– O kest nò nol kree, ke kon un tel berdon se n podesse fer na
tela.
– Ben se no te krees te proares kan ke le kis dis ke ven.
E i se a tan parla ke i l’à laša se fer ite a proer se le bon de
se
uzer. Ma i dis ke el vae demò mingol soul per aria e ke no’l
stae po a
šir dalenč.
– Po, nà nà el diš: e olà volede po ke vae ge. Ge
son kontent de star apede vo etres.
Kes Č.B. se fes ite te kest mantel e scomenza a šir in sù e
scomenza a
se uzer e el sia saldo più aut e più aut. In la uta kiš
leres à ben
skomenza a krider: Gei su, gei su. Ma el se pissea ge ve la è
fatta a
vo etres musač vardame dò. E kanke le stat tan aut, ke kiš no l
vedea
più el diš «ùi fin sas de Pordoj.» E kest
Mantel sauta n via e ten
moment le stat fin al Sass de Pordoj.
Krepea giusta l’elba ke skomenzea a veder mingol stroz e el se peissa
ades de ke vers me auze ? E el va via e via per kest sass
Kandenò el
rua apede na čenta ke šia per mezza la kreppa e le sit in via e n via e
zakan le rua apede un pikkol uš. El va ite per kest uš e rua te na cesa
da fek, ke l’era na femena ko na fana sora fek.
El dis: «bondi a vo.»
Kesta auzā su el cef e la ge verda e la dis: «Mi pere tous
olà este mai ruà.
– Perke pò no košì?
– Te kognes saer ke kio le la cesa del Vent e kan ke kel ven ki ke rua
kiò va duc in ruina.
– O ge per kel no e mingol de paura. E ve pree lašame ster te un piz e
dašeme velk da magner, ke me kontente ko ke mai e kanke ven el vent
prearè ben ke nol me bute žu per sta kreppa.»
Ma la dis se no te es paura te pes ben rester, ma sarà ben
difficile ke el (patron) te tole, perkè l vel esser soul kio
intorn.
In tant le vegnù da sera e le sit fora forin l’uš e l vardea via
per l’
Sass de Salei e giusta ke fioria sorege e l’era dut tanto Dio cet.
Kandenò scouta mingol e ’l sent bugolar e in lauta la diš ella
šampetene pur da ite ve, ke ko ’l rua, se ties de aria sun ki bušes e
le šin šampa da ite te n piz de do un armer.
Kandeno el ven keš vent con tant i gren tomulč ke l parea ke la krepes
tremassa. Ven ite da uš ite da un piz n lauter e el diš, ki este po
kio? Po la diš no l’e nia. E el diš e jo è sentu da pez ke le
zeke kio,
voi veder ki ke lè.
Keš Č.B. el stasea inculà te sò mantel te do l’armer e’l
se pisea se te me ves scarer fora. A ben ke son mieč de sgoler ke tu.
Kandenò el rua apede: – Keš fešte po tu kio? el diš.
– Po el diš a kierir lurier, se me volassade urè, ge stasesse
bolantiera apede vo.
– Mo el diš es bel dir tu ster apede me. A ster apede me un [kogn]
esser bon de sgoler e amò mior de lurer.
– Ge son bon de fer un e l auter ke ke le, e ge ge la’ndesfide a duč.
– Ben dapo volon proer doman son vin Pecedač a deresèr do trei
pecei a ki da Gries ke i à semper na bega.
Kan ke le stat indoman bonora i se a partì e via. Č.B. s’a fat
te so
mantel e la dit: ui fin Pecedač e te un moment le stat lo. Demo ke l
disea sula ponta e ui sa bas e kosì el sia da un pecel a l’auter
ke el
polver sutea. Candenò el sent bugoler Vegnia enče el vent.
Kan ke le rua el diš ma per amor de Dio ke este fat kio. Laša pur ve ke
se no à po tant de bestiem[er] da ki da Gries ke le nosa ruina.
E la vardà un pek stroz a veder kis pecei duč n krouš e
reversè un sora
l auter e l diš, tu ti es auter mior e più svelto ke ge a fer
kis
lurier. Ben sin šon.
Č.B. la dit ui a cesa e le stat sobito alò. Kan ke stat da sera
l dis
adess kognon pusser doi o trei dis, perkè è indò
un gran lurier da fer.
– Ke fossa po kest? la domana Č.B.
– A l dis: Dona Kenina a da šir in kurt te let e dapo kogne šir a ge
skoar fora el palaz perkè l’e demò ella e la massera
soules e les no
scoa mai, in dut l’ān.
– Apò lašame pur vegnir kon vo, ke volesse kosi enge ge sir
alò.
– Ela me a rakomana tant de no ge dir a nesugn kan ke vae a scoer da
ella e ke vegne soul.
Č.B. la tant prea e fat e dit finamai ke el’ vent la dit ke el lo laša
šir kon el.
Mo el diš rekordete ke te staes te do de me e de aer gran reguardo ke
no te ge ruines e te ge reverses velk.
Ki doi dis el vent a pusa del dut, ma Č.B. inveze el fasea menes de šir
de fora e dapo kon so mantel lera ora kio ora la lo fora per kis spič.
Ke el kerdea de kogner veder ola ke lè la sfessa te la crepa per
sir
ite da Dona K. Ma no le mai stat bon de veder nia, perke ge mencea
l’anel.
Kan ke le stat el terz dì ke i se à metù per
streda i se à partì e i e
šic. Apena ke i e ruè apede la sfessa kes vent a skomenzà
a bugoler e
les e vegnudes subit fora a ge orir.
El dis ades orime duč i uses e duta la fenestres e armeres,
perkè ciape da cef e vae do e do.
La massera la in ultima stata verteeda.
Kes vent scomenza a soffier e bugoler e da una sala (cambra) a l’autra
e daperdù olache l era passà no restea più mingol
de polver. Č.B. se a
fat ite polito te so mantel ke nesugn no l’aesse podù kognošer
e l’
saldi in do e olà ke va ’l vent el sia ence el alò saldi.
Perfin amai ke le rua te l’ultima sala ke la era dut a lušo e Dona
Kenina te let. Kan ke la vedu ko ke la è e e la nol era
più da scoer
le sin sit te sot letiera per no aer più brea de se lasser veder
e el
se à inculà laite zenza se mever.
El vent le sin šit fora e a cesa e kan ke le rua nol veid più
Č.B.
– El me l’a mpò fata kest berikin, ma me la podee ben pisser ke
no la
va kosita. Magari perde enče el post da D.K. de šir a scoer, ades, ke
l’era mi mior post ke aee.
Č.B. te sott letiera ge saea l’temp leng e el se pissea Ko ke el
podessa dormir. El sa fat ite bel pian tel mantel el diš: ui me
ndromenzer, e l’à skomenzà a dormir.
Ko tan de temp ke l’a dormi el no saea instes.
Kan ke el se desedà el verda fora da nascous fora de sot
lettiera fat
te anter al mantel e el veit ke la massera šia ite e fora saldi de
sbalz a ge porter ora kest ora kel auter a Dona Kenina. E sora un pek
la sentù ke zakei vaa. L’era el pikol de D.K. ke sa
desedà. El kandenò
ven la massera kon un gran piat de bella fortaes e la ge les porta a
D.K. ke la na tout fora per gen der al pikkol, D.K. do ke ella e el
pikkol i sen à magnà teis, la se a senta žu e la dit:
«Verda kotanta bela fortaes ke e amò kio, se ge podesse
demò der una a
Č.B. Per esser son ben stata kativa perke ke el me à
disubidì na uta
soula ge tor l’anell. Ko tan bel me saesse mai a mi e encě a Č.B. adeš
ke l’aesse tant un bel pikkol e pere le el e podassane goder e se
devertir kio. O mi karo Čian B. olà sareste mai.»
Čian Bolfin te so lettiera la aea sentù dut e no lera bon de
dormir e sentia ke la fam ge battea e kandeno krepa fora e el diš:
«O mia kara D.K. ge fosse ben kio se te me volesses der na fortaa
dassegn.»
D.K. da la kontentezza la se à senta sù te let.
– Ma olà este Č.B.
– Po son kio te sot lettiera.
– Po gei pur fora lassete vedèr in ben.
Kes Č.B. le vegnù fora e el ge a toka la man a D.K. e i a
scomenza a se
bosser e bracer ke l’era bel un spetakol. Do i se a kontà un e
l’auter
ko ke la ge è sita fra kis tempes e i a fat contrat de rester
insema e
no se spartir più.
D.K. ge à dat l’anell da nef e l’à lašsa ke el fae el
patron de cesa
aut e bas. Č.B. se godea mez mondo el sia ite e fora da sia seles e žia
a spas kan e olà ke el volea. Na outa fra lautra le indo
ruà apede
Micel ola ke l’era i pestres de la feides de Cianacei e Gries e a kiš
el ge l’a kontada duta la storia ko ke la ge è sita. E do da
inlaouta
nesugn no là più sentu dir nia de Č. Bolfin.
Se le po semper stat a cesa o se le sen šit e se kela sfessa de sass de
Pordoj la e amò o no de kel no se ge.
|
|
Nell’anno
di quella grande nevicata, quando le slavine venivano giù da
ogni parte, nessuno si azzardava più a uscir fuori per quei
monti perché non si poteva passare da nessuna parte. Finalmente
anche quell’anno venne la primavera, e la neve si scioglieva e fiumi si
gonfiavano. Da Canazei a Gries non c'era un pastore di pecore e
nessuno voleva andare perché non c'erano i caproni e e pagavano
troppo poco. A forza di domandare di qua e di là un giovane di
Canazei disse che il gregge gli andava bene, ma dovevano indicargli un
buon caprone e dargli tanto che potesse campare guadagnare qualcosa. E
così si misero d'accordo e pochi giorni dopo fecero uscire il
gregge
Questo era un pastore proprio bravo, e il gregge di giorno
in giorno si
faceva più bello. E la gente l'aveva moltissimo a cuore
perché era un giovane bravo e bello.
Com'era usanza in quegli anni, di luglio i pastori se ne
andavano col
bestiame alla Lasties, così ci andò anche il pastore di
quell’anno. E là sotto ai Cougoi se ne stava proprio bene.
Portava il gregge ogni giorno sulla Lasties, sulla Pala di Mez e sulla
Pala di Michel, dove le pecore trovavano l’erba. Lui, contento, poteva
riposare e guardare di qua e di là, mentre il gregge gli si
muoveva intorno.
Uno di quei giorni, mentre guardava di qua e di là e
non usciva
fuori per quei colli, vide che verso il Sass Pordoi c'era una ragazza o
una donna che metteva sempre fuori i panni ad asciugare. Aveva
osservato che quando non c’era nulla fuori dopo poco veniva a piovere.
Pensava fra sé e sé: – Che prodigio ci sarà mai in
quel posto? Avrei una gran voglia di andarmene e salire su per quelle
rocce a vedere chi c'è. Provò più volte ma non
riusciva ad arrivarci.
Uno di quei giorni ci arrivò e vide il punto preciso
in cui
questa ragazza o donna era sparita in una fenditura della roccia. Le
andò dietro e si infilò in questa fenditura e
arrivò in una bella sala. Quando la vide rimase incantato e
anche un po' smarrito chiedendosi dove mai fosse arrivato. Mentre era
là un po' triste e un po' spaurito uscì da una porta una
bella ragazza e gli disse:
– Che cosa volete voi qua?
– È da un po' di tempo che vedo sempre che mettete
fuori i panni
ad asciugare e sono tanto che ti osservo e ti vedo sempre tendere i
panni, e ho avuto una gran voglia di venire a vedere chi c'era
quassù.
Dice lei: – Va bene, va bene, ma se Donna Kenina sapesse,
non so che
cosa vi farebbe.
– Oh, per questo non ho nessuna paura, anzi la vedrei ben
volentieri,
perché se è bella tnato quanto voi, volentieri dopo me ne
andrei contento.
– Altroché! Donna Kenina è ben più
bella di me, –
dice.
– Allora ho proprio una gran voglia di vederla.
Questa ragazza se ne andò dalla stessa porta e un
momento dopo
venne fuori Donna Kenina. Restò là sopraffatto dalla
meraviglia vedendo una donna così bella, perché in vita
sua non ne aveva mai vista una così bella. per un po' si
guardarono e poi cominciarono a parlarsi. Lei gli chiese di tutto. E
dopo che le ebbe raccontato che era il pastore del gregge e che era
arrivato là per caso, lei gli chiese se non volesse restare con
lei. Perché era un bel giovane, bianco e rosso come una mela e
sano come un pesce.
– Ci starei ben volentieri, – dice, – ma invece devo andare
a guardare
le pecore, perché se vanno sulla Pela de Mez a bere, non mi
saltino su un fiume o su per quel forgn e poi devo badare che l’acqua
non mi porti via gli agnelli, perché la gente è buona e
brava, e così io devo badare al mio gregge.
– Se tu vuoi restare con me, non devi preoccuparti per il
gregge,
perché io mandare la mia serva e lei le porterà tutte a
Canazei senza che ne venga a mancare una sola, e dirà che le ha
trovate senza pastore e che ha pensato che questo gregge fosse di
Canazei o di Gries e così si è presa cura delle pecore
perché non ne venissero a mancare.
– Se sono sicuro di questo, allora sto proprio con voi.
– Bene, – dice lei, – dimmi qual è il tuo nome.
Senza pensarci troppo (aveva un piccolo cane che era tanto
bravo a star
dietro al gregge e il suo nome era Volpin.
– Il mio nome è Can Volpin. E voi, qual è il
vostro nome?
– Il mio nome è Donna Kenina.
E poi lei allora se lo prese per mano e lo portò in
un’altra
stanza là dentro che era anche più bella della prima.
– Ora, – dice, – staremo qua. E se tu sei bravo, avrai tutto
quello che
tu vuoi.
Poi si voltò e disse alla serva:
– Va' fuori e prendi quel gregge e portalo giù a
Canazei e di'
che tu hai trovato questo gregge senza pastore.
Lei fece quel che Donna Kenina le aveva ordinato. Questa
gente era
triste e spaurita, e si chiedevano cosa fosse capitato al pastore. Che
cosa ne sarà stato di questo pastore, che era un così
bravo giovane. Ma si ripresero il gregge e del pastore nessuno non
seppe più nulla.
Can Volpin e Donna Kenina vivevano su nel palazzo. La
domestica li
serviva in tutto quello dicui avevano bisogno e il tempo passava senza
che se ne accorgessero. A Can Volpin pareva bene di essere là da
tanto tempo e disse una volta a Donna Kenina:
– È un bel po' di tempo che sono qui e anche se non
mi manca
niente, avrei un po' voglia di andare per una volta a vedere che cosa
fa la mai gente.
– Mio buon Can Volpin se tu vuoi ti lascio certo andare, ma
della tua
gente credo che non troverai più nessuno. Perché è
da un mucchio di anni che sei qua.
– E io ci andrei proprio volentieri.
– Bene, se tu vuoi andare, ascolta. Io ti dò questo
anello, e
finché tu avrai questo anello con te, troverai tutte le strade
che cercherai. Ma ricordati di tornare indietro, sennò ti
andrà male.
Un giorno di buon mattino presto, lei gli preparò una
bella
sacca di roba e lo accompagnò giù giù fino al
Sella. E allora si strinsero le mani e si diedero un bacio e lui se ne
andò giù per la Lasties verso Canazei.
Quando fu
arrivato alla casa a quel primo mulino e fu entrato nel
salotto vide che era tutta gente diversa. Gli domandarono che cosa
voleva.
– Ma, – lui disse, – io sono di questa casa.
Questi si misero a ridere a sentire che un forestiero che
nessuno
conosceva pretendeva di essere della famiglia. Andò per la
città a
chiedere a questo e a quello ma nessuno gli sapeva dir nulla della
gente che lui cercava. Finalmente trovò nel quartiere di Bertol
due
vecchie che si ricordavano qualcosa, che tanti anni prima si raccontava
di un pastore che si era perduto. Ma la gente del suo tempo e i suoi
parenti erano ormai morti di sicuro. Quando sentì questo,
andò dal
curato a pregarlo che guardasse nel libro dei battesimi. E così
trovò
che c’era scritto che tutti questi se ne erano andati da tanto tempo.
Quando lo vide, che non aveva più parenti, né
amici, e
che si trovava solo come un palo in un prato, pensò fra
sé e sé:
– Per me è meglio che me ne vada da Donna Kenina,
perché
non ho più nessuno.
Era proprio il mese di agosto, quando la gente andava a
sedere sui
monti e andò a sedersi anche lui con loro. Quando arrivò
sul Mortič
chiamò il taverniere e c’era tanta gente, uomini e ragazzi e
ragazze.
Chi parlava in un modo e chi in un altro, chi del tempo e chi del
lavoro. Quand'ecco che salta su uno e dice:
– Chi è quello che fra noi ha la donna più
bella?
Uno dice:
– La donna più bella è la mia.
E l'altro:
– Invece la mia è la più bella.
E così uno dopo l’altro ognuno voleva avere la
più bella.
Can Volpin
che da un po' di tempo se ne stava al suo tavolo se la rideva a sentire
che questi volevano avere donne così belle. Disse:
– La donna più bella di tutte ce l'ho proprio io.
Uno gli disse:
– Non ci credo, ma mettiamo pegno: due o tre misure di vino,
vado a
prenderlo a casa mia.
Cominciarono a mettere pegno e mandarono a prendere le loro
donne. Dopo
poco cominciarono ad arrivare ed erano proprio delle donne belle e
rotonde. Can Volpin uscì fuori, si sfilò l’anello dal
dito, lo lanciò
sulla strada e disse:
– Va’ a dire a Donna Kenina che venga subito.
Poco dopo qualcuno aprì la porta ed entrò la
serva e
andò da Can Volpin e gli diede l’anello e disse:
– Donna Kenina ha detto di venire subito a casa.
Lui disse:
– La voglio vedere qua, perché ho messo pegno.
Allora tutti quelli che erano là erano restati a
bocca aperta e
ognuno dovette dire che questa era la più bella.
Can Volpin disse:
– Questa è solamente la sua serva, ma quando vedrete
la padrona
allora poi potrete parlare di bellezza.
Tutte quelle donne che erano là si rodevano di rabbia
perché ciascuna
di loro avrebbe voluto essere la più bella, e che il suo uomo
avesse
vinto il pegno. Un attimo dopo si aprì la porta ed entrò
Donna Kenina.
Allora tutti rimasero tutti senza fiato ad ammirare la
bellezza di
questa donna. Ma lei non parlò e andò da Can Volpin e
disse:
– Che cosa hai fatto? – e intanto gli prese la mano e gli
tolse
l’anello dal dito e uscì dalla porta.
Can Volpin aveva ben vinto il pegno ma non aveva più
l’anello e
non
trovava più la strada. Uscì fuori e si
guardò intorno e rimase tutto
triste e smarrito e senza dir nulla a si avviò sul Pecedač come
un cane
bagnato. E su e su per quei boschi, e via di qua e di là senza
sapere
qual era la strada ed era triste perché si faceva scuro. Quando
finalmente arrivò a una grande abetaia sentì che
là sotto in un cogol
qualcuno che parlava. Si avvicinò e vide che erano tre uomini
che
contavano soldi accanto al fuoco.
Disse buona sera. Allora si alzò in piedi uno di loro:
– Cosa vuoi da noi?
– Oh, – disse,
– Aspetta che facciamo [fazon] subito;
Poi disse:
– Che volete fare con me, che sono un povero tutto solo che
gira per il
bosco senza sapere qual è la sua strada?
Gli domandarono da dove veniva e dove era diretto. Ma lui
rispose che
non sapeva da dove veniva né dove andava. Avrebbe anche voluto
cominciare a lavorare da qualcuno per potersi guadagnare qualcosa.
Questi videro che era un bel giovane grande e grosso e si dissero:
– Magari potessimo averlo.
Uno disse:
– Devi sapere che noi siamo tre ladri, e a chi ci capita fra
le mani
non va tanto bene.
Allora lui disse:
– La pelle sia di chi la vuole: peggio che morire di fame
non mi
può capitare in questi boschi.
Uno gli disse:
– Se vuoi puoi stare bene con noi ma qualche volta
c'è troppo da
lavorare e troppo da rischiare.
– Per me è lo stesso. So lavorare e non ho paura. Ma
sono
così affamato che vi pregherei di darmi qualcosa da mangiare.
Uno andò due o tre prati più in là
[veres] e
portò un sacco e disse:
– Eccoti carne e lardo e pane e acquavite. Mangia e bevi e
poi parliamo.
Lui guardò se c’era un posticino nascosto per
sedercisi. E
quando lo guardò vide che c’era un brutto mantello.
Disse:
– Che straccio è quello? Se mi ci avvicino prendo le
pulci.
– Altro che straccio quello! – disse uno di questi ladri. –
Quello
è un
mantello che ha una grandissima virtù. Quando uno se lo mette e
dice
"di qua e di là", in un momento è nel posto che vuole. E
vola molto più
veloce dell’aquila.
– Questo poi non lo credo, che con uno straccio come quello
si possa
fare una cosa così.
– Bene, se non ci credi ti darò la prova che quello
che dico
succede.
E ne parlarono tanto che gli lasciarono provare se era
capace di
usarlo. Ma gli dissero che non andasse troppo su per aria e che non si
allontanasse tanto.
– Ma no, ma no, – disse lui, – e dove volete mai che vada?
Io sono
contento di stare con voi.
Quando Can Volpin si fu avvolto nel mantello cominciò
a andare
su e
cominciò a sentirsi sicuro e andò più in alto e
più in alto. Allora i
ladri cominciarono a gridare:
– Vieni giù! vieni giù!
Ma lui pensava:
– Ve l’ho fatta, brutte facce, guardatemi!
E quando fu tanto in alto che quelli non lo vedevano
più, disse:
– Via fino al Sass Pordoi! – E questo mantello saltò
nell'aria e
in un momento lo portò al Sass Pordoi.
Stava albeggiando e si cominciava un po' a vedere tutto
intorno e si
chiese:
– E ora da che parte salgo?
E andò via e via per queste rocce, quando
arrivò a un
sentiero che
entrava in un un crepaccio, lo prese, e via e via e finalmente
arrivò a
una porticina. Entrò da questa porta e arrivò in una
cucina, dove c'era
una donna con una pentola sul fuoco.
Lui disse:
– Buongiorno a voi.
Lei alzò la testa e lo guardò e disse:
– Mio povero giovane, dove mai sei arrivato.
– Perché poi no košì?
– Devi sapere che questa è la casa del Vento e quando
quello
arriva va tutto in rovina.
– Oh! se è per questo io non ho paura. E vi prego di
lasciarmi
restare
un po’ e di darmi qualche cosa da mangiare, che mi farete contento come
non mai e quando poi verrà il Vento, lo pregherò di non
buttarmi giù da
questa roccia.
– Mah, – disse lei, – se non hai paura puoi restare, ma
sarà
molto
difficile che il padrone ti prenda, perché da queste parte vuole
esserci lui solo.
Intanto venne la sera e si mise fuori dalla porta a guardare
verso il
Sass de Salei e proprio allora tramontava il sole ed era tutto tanto
calmo.
Ma ecco che ascoltò un po' e sentì urlare e la
donna
disse:
– Dai, nasconditi qua dentro, perché quando arriva,
l'aria
soffia da
tutte le fessure, naasconditi qua dentro in un angolo dietro un armadio.
Ed ecco che venne questo Vento con un tumulto così
grande che
sembrava
che i monti tremassero. Entrò dalla porta e corse da tutte le
parti e
disse::
– E ora chi c'è qua?
– Non c'è nessuno, – disse lei.
– Io sento che qui c’è proprio qualcuno, voglio
vedere chi
è, – disse lui.
Can Volpin stava fermo fermo dietro l’armadio avvolto nel
suo mantello
e pensava: – Se tu vuoi cacciami fuori, ma certo è che io volo
meglio
di te.
Finalmente il Vento gli andò vicino:
– Che ci fai tu qua? – disse.
– Cerco lavoro, – disse – se voleste prendermi, mi
piacerebbe stare con
voi.
– Ma, – disse – è una parola stare con me. Per stare
con me
bisogna saper volare e saper anche meglio lavorare.
– Sono capace di fare questo e quello, e io vi sfido in
tutte e due le
cose.
– Bene, allora domani ti metto alla prova/[proer son vin ],
voliamo a
Pecedač a diradare due o tre abeti a quelli di Gries che hanno sempre
una grana.
All’indomani di buon ora uscirono e via! Can Volpin si
avvolse nel suo
mantello e disse:
– Di là! al Pecedač! – e in un momento era già
là.
Diceva solo "via di sopra e via di sotto" e così
andava da un
albero
all’altro e la polvere si alzava. D'un tratto sentì soffiare:
arrivava
anche il Vento.
Quando arrivò disse:
– Per amor di Dio, che hai fatto qua? Ora lascia stare,
sennò ci
manderanno tanti accidenti qua da Gries da mandarci in rovina.
Si guardò un po' intorno e vide questi pini tutti
accatastati in
croce uno sull'altro e disse:
– Tu sei stato davvero più bravo e più veloce
di me a
fare questo lavoro. Bene bene.
Can Volpin disse:
– Via a casa! – e ci arrivò subito.
Quando fu sera il Vento gli disse:
– Adesso dobbiamo riposare per due o tre giorni,
perché mi
aspetta/[indò] un gran lavoro da fare.
– Che sarebbe poi questo? – gli domandò Can Volpin.
– Donna Kenina, – rispose, – fra poco deve andare a letto e
io devo
andare a scoparle tutto il palazzo perché da tanto tempo non ci
sono
che lei e la serva da sole e non scopano mai durante l’anno.
– Allora lasciatemi venire con voi, che vorrei proprio
venirci anch’io.
– Mi ha tanto raccomandato che non dica niente a nessuno
quando vado a
scopare da lei e che ci vada da solo.
Can Volpin tanto pregò e tanto fece e tanto disse che
alla fine
il Vento disse che l'avrebbe lasciato venire con sé.
– Però, – disse – ricordati di stare dietro a me e di
avere gran
riguardo perchè non le rovini o le faccia cadere qualcosa.
In quei due giorni il Vento non fece altro che riposare, ma
invece Can
Volpin usciva sempre fuori e poi avvolto nel suo mantello andava ora di
qua ora di là in giro per questi picchi. Perché lui
credeva di poter
vedere dov’era la fenditura nella crepa per entrare da Donna Kenina. Ma
non fu mai buono a vedere nulla, perché gli mancava l’anello.
Quando fu il terzo giorno si misero per via e partirono e
andarono.
Appena arrivarono alla stessa fessura il Vento cominciò a
mugolare e
loro vennero subito ad aprirgli.
Il Vento allora disse:
– Ora apritemi tutte le porte, tutte le finestre e tutti gli
armadi,
perché piglio da una parte e vado dappertutto.
La serva finalmente stata [verteeda].
Il Vento cominciò a soffiare e mugolare da una sala
all’altra, e
dappertutto dopo ce era passato non restava nemmeno un granello di
polvere. Can Volpin restava ben avvolto nel suo mantello perchè
nessuno
lo riconoscesse e saltava di qua e di là dove andava il Vento e
usciva
anche lui là dove il Vento saltava fuori.
Finalmente arrivò nell’ultima sala che era tutta
lussuosa, con
Donna
Kenina a letto. Quando vide che era lei e che non doveva più
cercarla
si infilò sotto al letto per non preoccuparsi più di
essere scoperto e
ci rimase senza muoversi.
Il Vento uscì e tornò a casa, e quando
arrivò vide
che non c’era più Can Volpin.
– Me l’ha poi fatta questo birichino, ma dovevo saperlo che
così
non
andava bene. Magari ora perderò anche il posto di scopatore del
palazzo
di Donna Kenina, che era il lavoro migliore che avessi.
Can Volpin sotto il letto aspettava da tanto tempo, e
pensò che
poteva
mettersi a dormire. Si avvolse lentamente nel suo mantello e disse:
– Ora dormo. – E si addormentò.
Quanto tempo dormì, non lo seppe nemmeno lui.
Quando si svegliò guardò fuori di nascosto da
sotto il
letto avvolto
nel mantello e vide che la serva era uscita fuori saldi de sbalz* a
portare ora una cosa ora un’altra a Donna Kenina. E dopo un po’
sentì
che qualcuno vagiva°. Era il bambino di Donna Kenina che si era
svegliato. Improvvisamente venne la serva con un gran piatto di belle
frittelle e le portò a Donna Kenina che ne prese per darle al
piccolino, Dona Kenina dopo che lei e il bambino ne ebbero mangiate a
sazietà, si mise giù nel letto e disse:
– Guarda quante belle frittelle che ci sono ancora, se ora
potessi
darne una a Can Volpin! Cattiva la sono stata davvero a levargli
l’anello solo per una volta che mi ha disobbedito. Come sarebbe bello
per me e anche per Can Volpin ora che avrebbe un bambino tanto bello e
si potrebbe godercelo e divertirci. O mio caro Can Volpin, dove mai
sarai?
Can Volpin sotto il letto aveva sentito tutto e non riusciva
a dormire
e sentiva i morsi della fame e finalmente saltò fuori e disse:
– O mia cara Donna Kenina, sarei proprio qua se tu volessi
darmi una
frittella.
Donna Kenina dalla contentezza si mise a sedere sul letto.
– Ma dove sei Can Volpin?
– Sono proprio qui sotto al letto.
– Allora vieni fuori lasciati vedere bene.
Appena Can Volpin venne fuori andò a toccare la mano
a Donna
Kenina e
cominciarono a baciarsi e abbracciarsi che era uno spettacolo. Poi si
raccontarono l’una all’altro cosa era capitato in questo tempo e hanno
fatto il patto di restare insieme e non lasciarsi mai più.
Donna Kenina gli diede l’anello un'altra volta e gli
lasciò fare
il
padrone di casa da cima a fondo. Can Volpin si godeva mezzo mondo e
andava a spasso quanto e come voleva. Una di quelle volte gli
capitò
di arrivare a Micel dov’erano i pastori delle greggi di Canazei e di
Gries, e a loro raccontò tutta la storia com'era andata. E
dopo quella
volta nessuno sentì più parlare di Can Volpin.
Se poi è rimasto sempre a casa o è uscito e se
quella
fenditura del Sass Pordoi c'è ancora o no, questo non si sa.
|