home page
geometrie di favola favole dialettali favole antiche
favole greche favole a scuola bibliografia pubblicazioni eventi cv
e-mail






RIFERIMENTI
RIFERIMENTI
FAIRITALY
FIABE DIALETTALI E ALLOGLOTTE
SCELTA, RINARRAZIONE E NOTE DI ADALINDA GASPARINI


SEC. XIX
BARESE
PUGLIA





psicocritica
PSICOMAPPA



RÉ FENDANA D’ÀURE


Stàvene na vôlte tré sore, ce se chjamèvene Sabbellène, Marannène e Giulie, sènza mamme e sènz’attêne. Chêsse érene provédde, e scévene ad ambarasse de chesé; ma na dìe pe assapròje u pèsce scèrene a pescóje che la cannédde.
La chjù peccenonne, Giulie, a re tròje de la ndùgne, sendê ne pìseme forte. Chjamòje pe aiute re d’alte sore, e trórne da ind’a mare ne bêl giovene, ca addemannàje ce u avé pescôte. E sendèute c’ave stóte Giulie, disse: “Téue sind’a jésse la megghjéra méje”. Adacchessèje se la mettèje a braccétte, e se ne scérene sàupe a na mendagne, e avetorne ind’a na bèlla ville.
U giovene addemannàje alla giovene come se chjamave, e jèdde respunnèje: “Nennèlle”, ed jidde disse: “jèie me chjame Nennille”; e cambèvene chendénde. Re sore tande cammenàrne, ca trevòrne Giulie; e spisse la scèvene ad acchjô, e chère la dôve na vorsa chjène d’àure.
Re sore velévene sapàje re chendeziune e u nàume du canate, e spengévene la giovene de addemannangìue. Jèdde nan ne velaje sapaje, ma chère tande nzestérene, ca la facérene fôje chère ca decévene lore.
U marète le respennèje: “Ce te dêche u nàume mèje, jèie schembare”.  Ma la megghjére nan le credèje, e appène le disse ca se chjamave “Ré Fendana d’àure” subete schembaréje, e Giulie se trevòje vecéne a dô fendane a chjànge.
Pendête de ciò ca avàje fatte, chjangéje amaramènde; dope acchemenzóje a cammenàje pe vósche e vigne, finghe arrevóje a nu pajèse. S’avvecenàve u memènde de parterèje, e se presendòje a na fémmene a cercàje u allógge; chèsse le disse: “Vôje alla regêne ca da tanda témpe chjange, p’avéje perdéute u figghje, e foce favore a tutte, speranne d’avèje la grazie da Déje de trevàue”. La povrèdde scéje alla capetôle, e cercôje alla regène na chêmbre pe alleggià, e fu pàuste ind’o pertàune.
Doppe picch’àure parterèje, e nascèje ne bélle meninne, ca assemegghjôve a u attane. Senate mezzanotte, sendéje ne forte remàure de catàine, e póje ne bèlle cande, ca deciàje:

“Ninna nanne, figghje mèje,
Ce mamme lu sapèsse
Che tu si figghje a mèje,
Fasce d’àure te mbassôve,
Caténa d’àure te navecôve,
Conga d’àure te lavôve,
Gadde ca nan candêsse
E jeurne ca nan facésse,
Papà nan ze mevêve dappérse a tè”.

Cusse cande deròve finghe a ré cinghe, quande u gadde cu cande sèue dôve segnale de l’assèute du sàule.
Na notte la ziàne de la regène sentê cusse cande, e la velèje avvertèje; anzièuse,  la notte appìrse se mettèrne o mbòuste, e arrevôte mèzzanotte, sendèrene prème le remèure de re catàjene, e póje re cande.
La regène canescèje subete la vàuce du figghje, e cherrèje abbasce alla cambre de la fèmmene, che jèddee avàje alluggiôte. Chjamàje u figghje e cusse respennèje  ca pe jèsse pòuste a libertòje avèven’a chjamaje tutte le mègghie ferrôre du règne, che le fèrre nòuve, avèven’a spezzòje tutte l’anèdde de le catàjene de chèra chêse.
Fu mannate l’ordene a tutte le ferrôre du règne de corre o palazze reiôle, e tutte le dèttere du martèdde sàupe all’anèidde de la catàine, jèune dope u alte. Quanne l’ulteme cadèje, u gadde candôje, e apparèje u pringepe bèlle, e cu rêse sàupee alle labbre. Jèdde presendòje alla regène la giovene che u avaje amate, e chère passaje dalla grotte a palazze reiôle; e cambôje chenddènde e felêce.

      
RE  FONTANA D’ORO

Cerano una volta tre sorelle che si chiamavano Isabellina, Giulia e Mariannina, e non avevano né babbo né mamma. Erano poverelle, e andavano a imparare a cucire, ma un giorno per mangiare un po' di pesce presero le cannine e andarono a pescare.
Quando Giulia, che era la più piccola, avvolse la lenza, sentì tirare forte. Chiamò in aiuto le sue sorelle, e tutte insieme tirarono fuori dal mare un bel giovane, che chiese chi di loro lo avesse pescato. Quando gli risposero che era stata la più piccola, disse:
– Tu devi essere la mia sposa.
Poi se la prese a braccetto, salirono in cima a una montagna, e andarono ad abitare in un bel palazzo.
Il giovane chiese alla giovane come si chiamava, e lei rispose:
– Nennella – . E lui disse:
– Io mi chiamo Nennille –, e vivevano felici e contenti.
Le sorelle cammina cammina alla fine scoprirono dove viveva Giulia e spesso andavano a trovarla: ogni volta lei dava loro una borsa piena d’oro.
Le sorelle volevano sapere qual era la condizione e quale il nome del cognato, e cercavano di convincerla a chiederglielo. Lei non ne voleva sapere, ma quelle insistettero tanto che alla fine lei fece come volevano loro.
Il marito le rispose:
– Se ti dirò il mio nome, sparirà.
La moglie non gli credette, ma nello stesso istante  in cui lui le disse che si chiamava “Re Fontana d’oro”, scomparve, e Giulia si trovò accanto due fontane e scoppiò in pianto.
Pentita per quello che aveva fatto, piangeva amaramente; poi si mise a camminare per boschi e vigne, finché arrivò in un paese. Siccome si avvicinava l'ora del parto, si avvicinò a una donna e le chiese se conosceva un posto dove avrebbe potuto stare. Quella le disse:
– Va’ dalla regina che da tanto piange, perché ha perso suo figlio, e fa del bene a tutti, sperando che Dio le conceda la grazia di ritrovarlo.
La poverina andò fino alla città del re, chiese alla regina una stanza dove riposare, e le permisero di stare nella cantina.
Dopo qualche ora partorì, e nacque un bel bambino, che assomigliava tutto a suo padre. Suonata la mezzanotte, sentì un forte rumore di catene, e poi un bel canto, con queste parole: 

Ninna nanna figlio mio
se sapesse mamma mia
che tu sei il mio bambino,

ti fascerebbe con le fasce d’oro
ti cullerebbe nella culla d'oro
ti laverebbe nella conca d'oro,
e se il gallo non cantasse
e il giorno non si levasse,
babbo avresti sempre accanto.

Questo canto continuò fino alle cinque, quando il gallo cantò e diede al sole il segnale di alzarsi.
Una notte la zia della regina sentì questo canto, e volle andare ad avvertirla: incuriosite la notte dopo restarono sveglie, e, arrivata mezzanotte, sentirono prima il rumore delle catene, e poi il canto.
La regina riconobbe subito la voce del figlio, e corse giù nella camera della giovane che aveva accolto. Chiamò il figlio, e lui le rispose che per tornare libero aveva bisogno che fossero chiamati tutti i migliori fabbri del reame, con i ferri nuovi, che dovevano spezzare tutti gli anelli delle catene di quella casa.
Tutti i fabbri ferrai del regno ricevettero l'ordine di venire immediatamente a palazzo reale, e tutti diedero di martello sugli anelli della catena, uno dopo l'altro. Quando l’ultimo anello si spezzò, il gallo cantò, e apparve il principe, bello com'era e con le labbra che sorridevano. Lui presentò alla regina la giovane che lo aveva amato, e lei passò dalla cantina al palazzo reale, dove visse felice e contenta.



___________________________________________

RIFERIMENTI




Testo

Saverio La Sorsa, Fiabe e novelle del popolo pugliese, con prefazione di A. Mari. 2 voll.; Bari–Roma: F. Casini & Figlio Editori, 1927–1928; 2 voll. Vol. II, pp. 210–212.

Versione italiana © Adalinda Gasparini 2010.

___________________________________________
LINGUA

Barese


http://it.wikipedia.org/wiki/Dialetto_barese; consultato il 24 ottobre 2011.

___________________________________________

IMMAGINE Walter Crane, Beauty and the Beast Picture Book. Containing Beauty and the Beast; The Frog Prince; The Hind in the Wood. With the Original Coloured Designs by Walter Crane. New York: Dodd, Mead and Company 1911.
fonte: http://www.archive.org/stream/beautybeastpictu00cran#page/n27/mode/2up; consultato il 24 ottobre 2011.




PSICOMAPPA DEL RE FENDANA D'AURE

TEMA
AMORE E PSICHE
In questa fiaba si ritrova lo struggente canto notturno del padre pesce comune a molte fiabe con questo tema, come Lu re pesce. La paternità notturna, che segue al matrimonio notturno, spinge il principe stregato a cercare la riunione con i genitori, vale a dire al recupero del suo posto nell'ordine dell'oikumene, in termini lacaniani nell'ordine simbolico. La fanciulla sceglie qui senza intermediazione, come in Mio bel bambino, di sposare il principe stregato, in riva al mare, pescando. L'incontro fra mondi diversi avviene in riva al mare, dove i due elementi si avvicinano e si allontanano.
ATTANTE SOGGETTO
MASCHILE E FEMMINILE
Nella parte iniziale della fiaba il soggetto è il principe stregato, al quale si affianca successivamente la fanciulla.
MOTIVI
ARCHÈ
PADRE ASSENTE
MADRE ASSENTE
Viene detto esplicitamente che la protagonista e le sue sorelle sono orfane di entrambi i genitori, e all'inizio anche il protagonista si presenta senza genitori. Come nelle fiabe con lo stesso tema, l'intervento finale e decisivo della madre figurerà nel motivo asimmetrico del dono.
ASIMMETRICI DONO
DA FEMMINILE
A MASCHILE
E FEMMINILE
La regina madre accoglie senza sapere chi sia la sposa del figlio e rende possibile la fine del teriomorfismo e dell'esilio di lui.
SIMMETRICI

PROVA O RICERCA ESIGENTE MASCHILE AGENTE FEMMINILE 
L'orfana che lo ha pescato con la sua cannina acconsente a sposare il principe esiliato, che cerca una sposa, senza la quale non riconquisterebbe il suo trono. Il principe in questa fiaba vieta alla sposa non di vederlo, ma di chiedergli il suo nome, e quando lei insiste per saperlo nonostante lui l'avverta della separazione che ne seguirà, si ritrova a piangere, ma anche costretta a mettersi in cammino, verso la fine dell'esilio.
In questo caso le sorelle dell'attante protagonista non agiscono per invidia o gelosia nell'indurla a conoscere il nome dello sposo: funzionano qui e nelle altre storie come alter ego dell'attante soggetto femminile, che non tollera la stasi, pur appagante, nella quale vive in esilio accanto allo sposo.
Allo stesso modo va dai genitori dell'amato l'attante soggetto del Mio bambino, quella del Re pesce, Da questo momento la sposa notturna del principe, come nelle due fiabe con lo stesso tema, mantiene il segreto su chi sia il suo sposo, padre del suo bambino, e sulle sue visite notturne.
Anche Psiche, nella Fabella di Apuleio, va da Venere, però non deve mantenere il segreto, perché la dea già la conosce e vuole fargliela pagare.
TÈLOS NOZZE REGALI
E RIUNIONE
Il lieto fine comprende la riunione del principe stregato con la madre, e c'è già il bambino della nuova coppia regale.


Ultimo aggiornamento: 5 novembre 2011