HOME PAGE
FAVOLE PUBBLICAZIONI
INCONTRI BIBLIOSITOGRAFIA SCUOLA
CV
E-MAIL
GIUDA ISCARIOTA

DALLA LEGENDA AUREA
DI JACOPO DA VARAGINE

SEC. XIII

   ADALINDA GASPARINI                 PSICOANALISI E FAVOLE



XL. JUDAS SCARIOTH

II 5. MATER TENTAT FILIUM
GIUDA ISCARIOTA

UNA MADRE TENTA IL FIGLIO



CAP. XL JUDAS SCARIOTH
GIUDA ISCARIOTA

Legitur enim in quadam historia licet apocrypha, quod fuit quidam vir in Jerusalem nomine Ruben , qui alio nomine dictus est Symon de tribu Dan, vel secundum Hieronymum de tribu Ysaschar, qui habuit uxorem, quae Cyborea nuncupata est. Quadam igitur nocte, cum sibi mutuo debitum exsolvissent, Cyborea obdormiens somnium vidit, quod perterrita cum gemitibus et suspiriis viro suo retulit dicens: videbatur mihi, quod filium flagitiosum parerem, qui totius gentis nostrae causa perditionis existeret. Cui Ruben: nefariam rem, inquit, nec relatu dignam profaris et spiritu, ceu puto, phitonico raperis. Cui illa: Si me concepisse sensero et filium peperero, absque dubio non spiritus phitonicus exstitit, sed revelatio certa fuit.
Procedente igitur tempore, cum filium peperisset, parentes plurimum timuerunt, et quid de eo facerent, cogitare coeperunt, cumque filium abhorrerent occidere, nec vellent destructorem sui generis enutrire, ipsum in fiscella positum mari exponunt, quem quem marini fluctus ad insulam propulerunt, quae Scarioth dicitur.
Ab illa igitur insula Judas Scariotes appellatus est, regina autem illius loci carens liberis ad littus maris causa spatiandi processit et fiscellam a marinis fluctibus jactari videns, ipsam aperiri praecepit inveniensque ibi puerum elegantis formae, suspirans ait: o si solatiis tantae sublevarer sobolis, ne regni mei privarer successore. Puerum igitur secreto nutriri fecit et se gravidam simulavit, tandem se filium peperisse mentitur et per totum regnum fama haec celebris divulgatur. Princeps pro suscepta sobole vehementer exsultat, et ingenti gaudio plebs laetatur. Ipsum igitur secundum magnificentiam regiam educari fecit, non post multum vero temporis regina de rege concepit et suo tempore filium parturivit.
Cum autem pueri aliquantulum jam crevissent, ad invicem saepius colludebant, et puerum regium Judas crebris molestiis et injuriis molestabat, et ad fletum saepius provocabat, regina autem hoc moleste ferens, et Judam ad se non pertinere sciens ipsum crebrius verberavit. Sed nec sic a molestia pueri desistebat. Tandem res panditur, et Judas non verus reginae filius, sed inventus, aperitur. Quod Judas ut comperit, vehementer erubuit et fratrem suum putativum filium regis latenter occidit. Ob hoc capitalem sententiam timens, cum tributariis in Jerusalem aufugit seque curiae Pylati tunc praesidis, mancipavit (et quoniam res similes sibi sunt habiles) Pylatus Judam suis moribus invenit congruere, et ideo coepit ipsum valde carum habere. Universae igitur curiae Pylati Judas praeficitur, et ad ejus nutum omnia disponuntur.
Quadam igitur die, Pylatus de palatio suo in quoddam pomoerium aspiciens, illorum pomorum tanto desiderio captus est, ut paene deficere videretur. Erat autem illud pomoerium Ruben, patris Judae, sed nec Judas patrem neque Ruben filium agnoscebat, quia et Ruben ipsum his marinis fluctibus periisse putabat et Judas, quis pater aut quae patria sua fuerit, penitus ignorabat.
Pylatus itaque accersito Juda ait: tanto illorum fructuum captus sum desiderio, quod, si his frustratus fuero, spiritum exhalabo. Concitus igitur Judas in pomoerium insiliit et velocius mala carpit. Interea Ruben venit et Judam mala sua carpentem invenit: fortiter igitur ambo contendunt et jurgia superaddunt, post jurgia surgunt ad verbera et mutuis se injuriis affecerunt. Tandem Judas Ruben in ea parte, qua cervix collo connectitur, lapide percussit, pariter et occidit. Poma igitur sustulit et Pylato, quid acciderit, enarravit. Jam die inclinante et nocte superveniente Ruben mortuus invenitur et subitanea morte praeventus esse putatur, tunc Pylatus omnes facultates Ruben Judae traddidit et Cyboream uxorem Ruben conjugem Judae dedit. Quadam igitur die dum Cyborea graviter suspiraret et Judas vir ejus, quid haberet, diligenter interrogaret, illa respondit: heu infelicissima sum omnium feminarum, quia infantulum meum marinis fluctibus immersi et virum meum morte praeventum inveni, sed et dolori misere Pylatus addidit dolorem, qui me moestissimam nuptui tradidit et invitissimam tibi in conjugem copulavit. Cumque illa omnia de infantulo enarrasset et Judas illa quae sibi acciderant, retulisset, inventum est, quod Judas matrem suam in uxorem duxerit et patrem suum occiderit. Poenitentia igitur ductus suadente Cyborea dominum nostrum Jesum Christum adiit et suorum delictorum veniam imploravit. Hucusque in praedicta hystoria apocrypha legitur, quae utrum recitanda sit, lectoris arbitrio relinquatur, licet sit potius relinquenda quam asserenda. Dominus autem suum eum fecit discipulum et de discipulo in suum elegit apostolum, qui adeo sibi familiaris exstitit et dilectus, ut cum faceret suum procuratorem, quem postmodum pertulit suum proditorem. Portabat enim loculos et ea, quae Christo dabantur, furabatur. Dolens vero tempore dominicae passionis, quod unguentum, quod trecentos denarios valebat, non fuerat venditum, ut illos etiam denarios furaretur, adiit et dominum XXX denariis vendidit, quorum unusquisque valebat decem denarios usuales et damnum unguenti tricentorum  denariorum recompensavit, vel (ut quidam ajunt) omnium, quae pro Christo dabantur, decimam partem furabatur et ideo pro decima parte, quam in unguento amiserat, scilicet pro XXX denariis, dominum vendidit, quos tamen poenitentia ductus retulit et abiens laqueo se suspendit et suspensus crepuit medius et diffusa sunt omnia viscera ejus.
In hoc autem delatus est ori, neper os effunderetur, non enim dignum erat, ut os tam graviter inquinaretur, quod tam gloriosum os scilicet Christi contigerat. Dignum enim erat, ut viscera quae proditionem conceperant, rupta caderent et guptur, a quo vox proditoris exierat, laqueo artaretur. In aëre etiam interiit, ut qui angelos in coelo et homines in terra offenderat, ab angelorum et hominum regione separaretur et in aëre com demonibus sociaretur.

Leggesi una storia, avvegna che non sia autenticata da la Chiesa, che fue uno uomo in Gerusalem che avea nome Ruben; il quale per altro nome era chiamato Simeon da la schiatta di Giuda, ovvero secondo Geronimo, da la schiatta di Isacar, il quale ebbe una moglie che fu chiamata Ciborea. Sì che una notte, abbiendosi insieme [reso] il debito, dormendo Ciborea vidde in sogno quella ch'essa dovea partorire con pianti e con sospiri; lo quale sogno ridisse al marito suo in questo modo: «E mi parea ch'io partorissi uno figliuolo molto pieno di retade e malizie, il quale sarebbe cagione di perdimento di tutta quanta la gente nostra». Alla quale disse Ruben: «Maladetta cosa di' tu, che non è degna di mentovare, e pensomi che tu se' rapita dallo spirilo di Fitone». E quella disse: «Se io mi sentirò d'avere conceputo e partorito figliuolo, sanza dubbio non è stato spirito fitonico, ma rivelazione certa».
Sì che vegniendo il tempo quando ella ebbe partorito il figliuolo, li parenti temettoro molto, e cominciarono a pensare quello che dovessono fare di lui.  E con ciò fosse cosa che avessoro in orrore d'ucciderlo, né nutricare non volendo colui che dovea essere distruggitore de la sua generazione, misserlo entro in una navicella coperta e lasciarola andare per lo mare entro; e l'onde del mare sì l'approdarono ad una isola che si chiama Scarioth, onde da quella isola è appellato Giuda Scarioth.
Sicché la reina di quella contrada, non avendo figliuoli, se n'era andata per sollazzo a la riva del mare e veggendovi la navicella, fatta com'una cassetta, approdata là per l'onde del mare, sì comandò ch'ella fosse aperta, e trovaronvi un fanciullo di bella forma, sospirando disse «O s'io fossi sollevata da' solazzi da così fatto figliuolo, acciò ch'io non fossi privata di successore del reame mio!» Sì chè fece nutricare il fanciullo segretamente, et infìnsesi d'essere gravida. A la perfine mostrò falsamente d'avere partorito uno figliuolo maschio, e andò questa fama palese per tutto il reame con grande festa. Li baroni s'allegrarono per la ricevuta schiatta, e il popolo si rallegra con grande letizia. Fecelo adunque nutricare secondo la grandezza del reame.
Non passòe molto tempo che la reina concepette del re: nel suo tempo parturìo uno figliuolo. Et essendo già cresciuti e' fanciulli alquanto, sì si trastullavano ispessamente insieme : e Giuda faceva molto increscimento con molte ingiurie al figliuolo del re, e spesse volte lo faceva piagniere, e la reina recandosi ciò a noia, sappiendo e conoscendo che Giuda non s'apartenea a lei, sì lo battea molto spesso; né per tanto si rimanea Giuda di fare noia a quello fanciullo. Alla perfine si manifestòe il fatto, e fu aperto come Giuda non era verace figliuolo della reina, ma era stato trovato. Ed essendosi Giuda accorto di ciò, fortemente si vergognò  e 'l fratello suo putativo, figliuolo del re, uccise celatamente. E temendo per questo fatto la sentenzia de la testa, sì si fuggi con esso coloro ch'andavano ricogliendo il tributo, e andonne in Gerusalem, e mancepossi ne la corte di Pilato, il quale era in quello tempo preside. E imperò che le cose simigliami s'acostono volentieri insieme, veggendo Pilato che Giuda si confacea a' costumi suoi, cominciollo a tenere mollo caro, tanto che fu fatto proposto di tutta la corte di Pilato e al suo senno erano ordinate tutte le cose.
Sì che un die Pilato, guardando del suo palagio in uno giardino, fu tanto invaghito de' frutti ch'erano nel detto giardino, che poco meno non ne moriva. E quello giardino era di Ruben, padre di Giuda: ma non conosceva Giuda il padre, nè Ruben il figliuolo, però che pensava che fosse perito ne l'onde del mare, e Giuda non sapea al postutto chi fosse suo padre, né quale fosse la sua madre, né la sua cittade. Chiamòe dunque Pilato Giuda e sì gli disse: «Io sono sì preso dal desiderio di quelli frutti, che se io non n' abbo al mio senno, io credo veramente morire tosto». Sì che Giuda andò, e saltò immantinente nel giardino, e prese di quelle mele. Infrattanto venne Ruben e trovò Giuda che gli avea colte le mele sue; sì che incominciarono a contendere fortemente insieme amendue e, dopo il contendere, vennero a darsi insieme e villania; poscia vennero a le mani e batteronsi bene insieme. A la perfine Giuda ricolse una pietra e fedì Ruben con essa in quella parte del capo ch'è collegato al collo, sì che egli l'uccise; ma pure tolse le mele e portolle a Pilato, e raccontolli ciò ch'era intervenuto. Sì che, faccendosi sera, Ruben fu trovato morto, e pensarono le persone ched e' morisse di morte subitana. Allora Pylato diede a Giuda tutte le possessioni di Ruben , e Ciborea, moglie del detto, sì la diede per moglie a Giuda.
Sì che un die che Ciborea sospirava e gravemente, e Giuda, suo marito, la domandava diligentemente quello ch'ella avesse, e quella rispuose: «Oimè, molto più disavventurata sopra tutte le femmine, ché io attuffai uno mio fantisino piccolino ne l'onde del mare, e trovai morto il marito mio! non so come PiIato ancora a me misera ha sopraggiunto dolore, che me dolorosissima ha dato per moglie a te, e hammiti congiunta in matrimonio, avvegna che non volontarosa di ciò». E conciò fosse cosa che quella avesse narrato ogne cosa di quello fantigino, e, da l'altra parte Giuda avesse narrato a lei quelle cose ch'erano intervenute a lui, trovato fu che Giuda avesse tolto per moglie la madre e morto il padre. Sì che mosso da pentimento per confortamento di Ciborea andossene al nostro Signore Jesù Cristo, e domandogli perdonanza de' suoi peccati.
Insino a qui si legge di quella storia non autentica , la quale se da raccontare è, rimanga nello albitrio di colui che la legge, avvegna che maggiormente sia da lasciare stare che di dirla.
Sì che il Signore lo fece suo discepolo, e di discepolo sì lo chiamò apostolo; il quale fu tanto famigliare a lui e amato, ch'elli il fece suo procuratore, lo quale sostenne poi per suo traditore. Ché elli si portava la borsa de' danari, e furava di quello ch'era dato a Cristo. Sì che dogliendosi al tempo della passione di Cristo che l'unguento che valeva trecento danari non era stato venduto, perchè potesse anche fare di furare quelli danari, andò e vendèo Cristo trenta danari, che ogni danaio valeva dieci piccioli d'usuale moneta. E così ricompensòe il danaio de l'unguento che valeva trecento danari. Ovvero, come vogliono dire alcuni, di quello ch'era dato a Cristo, di tutto elli furava la decima parte; e però per la decima ch'elli avea perduta ne l'unguento, cioè per li trenta danari, vendette il Signore per tradimento. Sì che costui in sino a qui usòe in sua vita tre grandissimi peccati, cioè micidio del padre, furare le cose accomandate dal suo Iddio, tradimento del suo maestro. I quali danari, essendo pentuto, riportò a coloro che gliele avevano dati, e andò e impiccossi per la gola; et impiccato crepò per mezzo e sparsonsi le 'nteriora sue.
In ciò fu tolta la ragione a la bocca, che lo spirito suo maladetto non uscisse quindi; però che non era degna cosa che quella bocca, cosi vilemente maculata,  fosse, la quale avea tocco così gloriosa bocca come quella di Cristo che degnia cosa era che le 'nteriora ch'aveano ingenerato il tradimento, cadessero rotte, e la gola, de la quale era uscita la voce del tradimento, fosse costretta dal capestro, cioè da la corda che l'affogò impiccandosi. Ancora morìo in aere, acciò che colui il quale offese gli angeli in cielo e gli uomini in terra, fosse sceverato da la contrada de li angeli e de li uomini, e fosse accompagnato con le demonia ne l'aere.


II.5 MATER TENTAT FILIUM
UNA MADRE TENTA IL FIGLIO
Quidam juvenis Christianus secretius Sancto Andreae dixit: mater mea pulchrum me videns de opere me illicito tentat: cui dum nullatenus assentirem, judicem adiit, volens iii me crinien tantuc nequitiae relorquere, sed ora pro me, ne moriar tam injuste, Jiam et accusatus penitus retifebo malens vitam perdere, quam matrem meam tam turpiter infamare.
Juvenis igitur ad judicium vocatur et hic eum Andreas prosequitur. Accusat constanter mater fiiium, quod se voluerit violare. Interrogatus pluries juvenis, an res taliter se haberet, nigil penitus respomdebat.
Tunc Andreas matri dixit: Crudelissima feminarum, quae per tuam libidinem unicum filium vis perire. Tunc illa praeposito dixit: domine, huic homini filius meus adhesit, postquam hoc agere voluit sed nequivit. Iratus itaque judex jussit puerum in saccum linitum pice et bitumine mitti et in flumine proiici. Andream vero in carcere reservari donec excogitaret supplicium, quo periret. Sed orante Andrea tonitrum horribile omnes terruit et terrae motus ingens cunctos prostravit et mulier a fulmine percussa et arefacta corruit. Orantibus autem caeteris apostolum, ne perirent, oravit pro iis et omnia cessaverunt. Tunc praepositus credidit et domus ejus sua.
Uno giovane cristiano segretamente disse a santo Andrea: «La mia madre veggendomi bello m'ha richiesto d'operazione non licita, a la quale io non consentendo per veruno modo, andossene ella al giudice in me ritorcere il peccato di contanta iniquitade. Priega indi Iddio per me, acciò che io non di tanta iniquitade ingiustamente muoia; imperò ch'io, richiesto a la Corte, al postutto tacerabbo, volendo anzi perdere la vita che infamare la mia madre così sozzamente».
Il giovane fue richiesto a la Corte, e santo Andrea andò con lui. La madre accusa costantemente il figliuolo com'elli la volle corrompere. Domandato il giovane più volte al giudice se ciò fosse vero: «In verun modo» rispuose. Allora Andrea disse alla madre: "O crudelissima sopra tutte le femmine, che per tua lussuria vuogli che 'l tuo unico figliuolo perisca!». Allora quella disse al giudice: «Messere, il mio figliuolo s'accostò a questo uomo da poi che questa mala operazione giammai fare non poteo secondamente com'elli volle». Allora il giudice adirato comandò che 'l giovane fosse messo in uno sacco impeciato e imbutimato, e fosse gittato così nel fiume; e comandòe che Andrea fosse riserbato in carcere infino a tanto ch'e' pensasse che morte gli dovesse far patire.
Ma, orando l'apostolo, fue fatto un grande terremuoto, il quale ispaventò ogni uomo, e fecegli cadere a terra; e la femmina percosse de la saetta folgore, e inarsicciata, cadde morta, sì che tutti gli altri pregarono l'apostolo che non perissono. Quelli pregò Iddio per loro, e tutti questi pericoli cessarono; e credette in Dio il giudice e tutti quelli di casa sua.






RIFERIMENTI

molte notizie su Giuda
https://it.wikipedia.org/wiki/Giuda_Iscariota


CAP XLV Judas Scarioth, testo latino
Jacobi a Voragine, Legenda aurea vulgo historia lombardica dicta. Ab optimorum librorum fidem. Recensuit Dr. Th Graesse, Potentissimi regis saxoniae bibliothecarius. Editio secunda. Cum approbatione rev. administratoris ecclesiastici per superiorem lusatiam. Lipsiae, impensis librariae arnoldianae. MDCCCL; p. 184-186;
https://archive.org/details/legendaaureavulg00jacouoft/page/182/mode/1up?view=theater; ultimo accesso 4 marzo 2024
Testo italiano
Legenda Aurea; Casa Editrice Le Lettere, Firenze, 2000. Per il testo è stato utilizzato il volgarizzamento toscano del Trecento a cura di Arrigo Levasti. Pubblicata dalla Libreria Editrice Fiorentina, Firenze 1924-1926. 2 voll. Vol. I, pp. 52.


CAP II De sancto Andrea apostolo
testo  latino
Jacobi a Voragine, Legenda aurea vulgo historia..., cit., p. 5; https://archive.org/details/legendaaureavulg00jacouoft/page/15/mode/1up?view=theater; ultimo accesso 4 marzo 2024
Testo italiano
Legenda Aurea; Casa Editrice Le Lettere, cit. Vol. I, p. 52.
 

NOTE

Ancora morio in aere...
«“Questo è quello peccato che non è perdonato né di qua né di là, perché il peccatore non ha voluto, spregiando la mia misericordia; perciò mi è più grave questo che tutti gli altri peccati che ha commessi. Unde la disperazione di Giuda mi spiacque più e fu più grave al mio Figliolo che non fu il tradimento che egli mi fece. Così sono condannati per questo falso giudizio d’aver posto maggiore il peccato loro che la misericordia mia; e perciò sono puniti con le dimonia e cruciati eternamente con loro”.» (s. Caterina da Siena, Dialogo della Divina Provvidenza, c. 37). https://it.wikipedia.org/wiki/Giuda_Iscariota,
Vedi anche su Giuda
https://it.wikipedia.org/wiki/Giuda_Iscariota










IMMAGINI
click per ingrandire e vedere la fonte









L'ultima cena Giuda al Sinedrio

Giuda
                                                                            Il bacio di Giuda                                                                                                                                           La morte di Giuda


























© Adalinda Gasparini
online dal 10 gennaio 2011
prima revisione 27 settembre 2022
ultima revisione 4 marzo 2024