| HOME PAGE |
FAIRITALY | TRECCE |
FAVOLE ANTICHE |
FAVOLE
GRECHE |
FAVOLE A SCUOLA |
BIBLIOGRAFIA |
PUBBLICAZIONI | EVENTI |
CV |
e-mail |

| BONIFACI
CALVO E SCOTZ |
BONIFACI CALVO E SCOTZ |
|
I.
Scotz, qals mais vos
plazeria
D'aqetz dos plazentz solatz
:
Far podetz de vostr' amia
Totas vostras voluntatz,
5 Mas per re no • us
consentria Qe • il
parletz ni la veiatz
E' n aitan qan viva sia
la tant non seretz amatz :
O vezer la tota via
10 E parlar ab leis
poscatz, Mas del plus non vos valria,
Ni forzar non la deiatz ;
Ar veirem qal penriatz
E no • i gardetz cortezia.
II.
15 Bonifaci, fols seria S' ieu midonz, on es
beutatz,
Pogues aver a ma guia
E tener nud' en mos bratz,
S'ieu tot parlar no
• il podia
20 E • 1 vezers me • n fos vedatz, S'ieu aissi non la penria ;
Qe • l
parlars qe m'autreiatz
E • l
vezers mi doblaria
L'afan, se •
l plus no • m fos datz.
25 E qan mi remembraria Q' aissi • m fos
desesperatz,
Lo vas fos apareillatz,
Qe ia plus [ieu] non viuria.
III.
Scotz, segon ma conoiscenza,
30 Follamen sabetz chauzir, Qan de leìs l' umil
parvenza
E • l
bel semblan e • gen dir
Giqetz, car mais vos agenza
Ab leis iazer e durmir ;
35 Q' el mond plus greu penedenza Non crei c' om pogues
suffrir,
Com de parlar estenenza,
Pos q' om n' a cor e dezir ;
Ni res nom pot far vallenza
40 Ni conort ni abeillir Ses vezer ; al meu albir,
Vos faill ganre de sabenza.
IV.
Bonifaci, en sovinenza
Hai midonz e la remir
45 Tal co • l iorn
q' amors semenza En me de leis fes flurir
El cor qi de l' estenenza
Del vezer mi fai garir,
E del parlar m' es guirenza
50 Baizar, tener e complir : Mais vostres mais encomenza
Totz iornz e non pot fenir ;
Per qe vos er, ses bistenza,
Zo • m
par e no • us pot fallir,
55 Qom Tantalus a murir, E d' aizo aiatz plivenza.
V.
Scotz, pos ma donna m'
autreia
Q' ieu parl' ab leis e
domneg
E q' ieu la remir e veia
60 Sembla • m qe truep ben espleg ; E qar non tain q' esser deia
Pros domna d' avol autreg,
No • m
pren del iazer enveia,
Q' ieu am mais, q' eu non
enveg;
65 Mas vostre fols cors dereia E voi ab gien passar dreg,
Per q' ieu non conseil qe
• us creia
Domna, qi pretz a eleg ;
Qar no • us vei prim ni
adreg
70 Ves qe fin' amor plaideia. VI.
Bonifatz, be • m par q' esteia En pena e cor destreg
Cel qi leis qe plus enveia
E plus am' en tot endreg
75 Ve e • il parl'
e zo li neia Per q' amors fort lo destreg
;
E a vos platz, car no
• us greia
Amors ni • us
fai chaut ni freg :
Mas ieu, cui amors guerreia,
80 Voil lo iazer, car ieu veg
Q' alcus hom per al non
preia ;
Per q' enantz voler lo deg,
E del domnei me refreg,
Car qecs ab sidonz domneia.
|
I. Scotz,
qual mai vi piacerebbe
di questi due bei
sollazzi:
poter fare della vostra amica
5 ma che non vi permettesse
tutto quel che voi gradite che le parliate, che la
vediate
e che non siate il suo amante
per tutto il tempo di sua vita, o vederla tutta la vita
10 e poter a lei parlare,senza altro mai ottenere,
né poterla mai forzare; vedremo cosa preferite né vi riguardi cortesia II.
Bonifacio, folle sarei se la mia donna, dov'è bellezza, potendo averla a mio modo e tenerla nuda nelle mie braccia, sia che non le potessi
parlare
20 sia che di vederla mi fosse vietato,se io così non la
prendessi ;
che il parlare che mi
si concede
25 E di questo mi ricordassi;e il vederla mi accrescerebbe l'affanno, se di più non mi fosse dato. ne sarei tanto disperato,
che il sepolcro vorrei preparato, che io più non vivrei. III.
Scotto, secondo la mia
conoscenza,
30 siete in grado di scegliere come un
folle,quando di lei la pudica
figura
35 perché non c'è al mondo
più
grande penitenza,e il bel sembiante e il gentil dire lasciate, perché la vostra preferenza è con lei giacere e dormire, credo, che un uomo possa
patire,
40 né conforto né bellezzacome di parlare l'astinenza, quando un uomo lo desidera nel cuore, né c'è cosa che possa valere senza vedere; a mio parere,
voi mancate di sapienza. IV.
45 come il giorno che il seme d'amore
Bonifaci, ho nel ricordo la mia donna e la rimiro in me lei fece fiorire
50 baciare, stringere e andare in fondo:il cuore che dell'astinenza del vederla mi fa gioire, e del parlare m'è ricompensa ma il mal vostro ricomincia
55 come Tantalo morire,ogni giorno, e mai può finire; perché a voi tocca, senza falla, così mi pare e non posso sbagliare di ciò abbiate
compiacenza.
60 anche troppo mi pare di ottenere,V. Scotz, poiché la mia donna permette che io le parli e la corteggi e che la rimiri e la veda e che proprio non convenga
65 ma folle il vostro cor deviadalla donna ch'altro si ottenga, non ho brama del giacere, ché più amo io se non bramo; e s'ingegna di parer giusto,
70 riguardo alla plaideia del fin' amoreperciò nessuna donna consiglio a credervi, se è di gran pregio: perché né accorto né giusto vi vedo VI.
75 se gli nega proprio la cosa Bonifatz, ben mi pare che stia nella pena e nel tormento chi più vede e più parla con quella che più brama per la qual amor lo assedia,
80 e il giacere scelgo, perché non
vedoe a voi piace, perché non amore non vi fa caldo né freddo ma a me amore fa guerra, uomo mai che non lo scelga;
per questo è la cosa che preferisco, e del corteggiamento me ne frego, e corteggi la sua donna chi vuole. |
|
SIMON
DORIA E ALBERT
|
SIMON DORIA E ALBERT |
|
I N' Albert, chauçeç la cal mais vos plairia En dreit d' amor, puois tant
forç n' es l' asais :
Vostra dompna vestida cascun
dia
E causada aver dins un
palais,
5 O' n una canbra, sol qe lums
no i sia, Tuta nuda, si co • us
plairia mais,
Cascuna nuog tenir per
druderia
Dinç un rie
lieç ? Causir podes uoi mais,
C' al mieu senblant leu sai
ben cai penria.
II.
10 Amics Simon, ben vos dic
sen bausia Q' ieu am mil tans dompna
tenir en pais
Cascun giorn e causada e
vestia
En çanbra o en loc
segur ses fais,
C' aver sella in privat, qu'
eu volria,
15 Tuta nuda de nuotç qe no i fos
rais, Q' eu non volgra dompna aver
in balia
S' ieu no la vis, qui me
dones Roais,
Per q' ieu vos dic qe als
non iuiaria.
III.
20 Tenir midon [ses lum] en aisit lioc Amic Albert, mais am la nuotç escura Qe • il
toc son pieç e sa mamela dura
C' adunc conplis a mon
talent lo ioc,
So qu' eu non posc cant a sa
vestidura,
So sabes ben e sai qe • m
dires oc ;
25 Qe del sieu cors veser no • m prent
gran cura Se • l
giorn la vei vestid' e no la toc ;
Per q' ieu dic ben, se ben
gardas dritura.
IV.
Maistre Simon, non causes a mesura E ben mi par qe non sias al
foc
30 Don solias ia esser en grant cura, Ans crei omai qe sias del
sen coc,
Qe qant ieu vei la bela
creatura
leu sui mager qe • 1 segner
de Maroc ;
C'aisi pogra tocar laida
pentura,
35 S' eu no la vis qan l' i sere ne
• l broc ; No • l
creias mais q' il es paraula iscura.
V.
Be • m meravigli, N' Albert, q' en tuta guisa, No m' autreas del plac so q'
eu vos dic,
Qe qan ieu tene midons senes
camisa,
40 l' enperador non evei Frederic, Q' eu sai q' ell' es blancha
e frescha e lisa ;
Donc cals obs m' es veder
son gai cors ric,
Don soi sertan qe val 1'
onor di Pisa ?
Pero be • us
[lais] la sudor e • l fastic
45 Veser lo iorn, puois tant 1' aves
enquisa. VI.
Ben es, Simon, vostra valor conquisa Puois qe amor aves mes en
oblit,
Qe de bordel par qe
• us sia tramisa
Can sol d' engan
l' avetç tot a mendic ;
50 Mais cant ieu vei midons am penna
grisa. Lo mons mi par qe sia tut
floris ;
Adonc ieu sai s' es borges'
o marqisa,
Per q' ieu vos prec, c' anc
mais no vos castic,
No • us plasa mais d' entrar
in tal fantisa.
|
I. Albert, scegliete, cosa mai gradireste in amore, dacchè tanto forte si brama: la vostra donna ogni giorno
vestita
e calzata avere in un
palazzo,
5 o in una stanza, dove manchi
ogni lume, tutta nuda, come più
la gradite,
ogni notte tenerla come
amante
su un ricco letto? Ora
sceglier potete,
che io so cosa
di certo prenderei.
II.
10 Amico Simon, ve lo dico
senza bugia, mille volte in pace
preferirei la donna mia
avere ogni giorno calzata e vestita, in una stanza o altro luogo sereno, che tenere in segreto colei
che vorrei
15 tutta nuda di notte, senza un raggio di
luce,che non vorrei la mia donna
in balìa
senza vederla, fosse pure Roais, vi dico: mai altra cosa
sceglierei.
III.
20 tener la donna mia in luogo ameno. Amico Albert, ma nella notte oscura toccar le sue mammelle sode
e il seno,
e il gioco completare a mio talento, ciò che far non si può quand'è , ben lo sapete, e so che
sì direte;
25 il corpo di veder non ho gran cura
se vestita la vedo alla luce
e non la tocco,
per questo dico ben, se
guardi ben diritto.
IV.
Mastro Simon, non ragioni corretto, e mi par ben che tu non sia
nel fuoco
30 dove essere solevi con gran cura, credo anzi che pensiate come
un cuoco,
ché quando vedo la
bella
creatura
più grande
son del signore del Marocco;
perché potrei toccar
laida figura,
35 se non la vedo mentre stringo e cavalco;Mai non credete che la
parola è oscura.
V.
Mi meraviglio ben, Albert, che in tutti i modi non ammettiate il torto ch'io vi mostro, ché se ho la donna
mia senza
camicia
40 non invidio Federico imperatore,perché so ch'ella
è
bianca e fresca e liscia;
perché dovrei veder
lo splendido suo corpo,
di cui son certo che val
l'onor di Pisa?
Perciò vi lascio e la
pena e il
sudore
45 di vederla di giorno, che tanto lo
chiedete. VI.
Ben perdeste, Simon, il valor vostro poiché amore
lasciaste nell'oblio,
e par che sia venuta da un
bordello,
e la vostra è
ingannevole menzogna;
50 se la mia donna con pelliccia
grigiavedo, il monte
mi par tutto fiorito;
ben so se sia borghese o sia
marchesa,
perciò vi prego, non
vi tocchi un castigo,
che mai finiate in tale
fantasia.
|
| ______________________________________ NOTE |
|
| Immagine |
Miniatura
dal Codex Manesse, o Große
Heidelberger Liederhandschrift (Heidelberg, Biblioteca dell'Università di Heidelberg, Codex
Palatinus Germanicus 848), Realizzato a Zurigo intorno al 1304; http://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/cpg848,
consultato il 23 settembre 2011. |
| Tensons |
Giulio
Bertoni, I Trovatori d'Italia
(Biografie,
testi, traduzioni e note). Con 14 illustrazioni e 2 tavole fuori testo.
Modena: Cav. Umberto Orlandini; Fotografia P. Orlandini & Figli,
1915; http://www.archive.org/stream/itrovatoriditali00bertuoft#page/278/mode/2up;
consultato il 22 settembre 2011. Gli autori delle tensons sono genovesi, sec. XIII. La prima, di Bonifaci Calvo e Scotz, è alle pp. 418-421; la seconda, fra Simon Doria, statista della grande famiglia genovese, e Albert, è alle pp. 384-385. |
| Versione italiana |
©
Adalinda
Gasparini |
| Ultimo
aggiornamento: 25 settembre 2011 |